| Erweiterte Shop-Suche |
The Essential. Leonard Cohen. piano/vocal/guitar. Noten für Gesang, Klavier (Gitarre). Mittlerer Schwierigkeitsgrad. Von Leonard Cohen
Anlässlich seines Todes wurden die Staatsflaggen in Montreal auf halbmast gesetzt.
Die in diesem Notenbuch veröffentlichten Stücke bilden eine Art Überblick seiner Veröffentlichungen bis 2002.
ISBN 9781844491407 32,50 € Portofrei Bestellen
2 Songs
When they poured across the border | I was cautioned to surrender | This I could not do | I took my gun and vanished.
(Als sie über die Grenze strömten, wurde ich gewarnt, mich zu ergeben. Das konnte ich nicht tun, ich nahm meine Waffe und verschwand.)
----------
I have changed my name so often | I've lost my wife and children | But I have many friends | And some of them are with me
(Ich habe meinen Namen so oft geändert. Ich habe meine Frau und Kinder verloren. Aber ich habe viele Freunde und einige von ihnen sind bei mir)
----------
An old woman gave us shelter | Kept us hidden in the garret | Then the soldiers came | She died without a whisper
(Eine alte Frau gab uns Unterschlupf | Sie versteckte uns in der Mansarde | Dann kamen die Soldaten | Sie starb ohne ein Flüstern)
----------
There were three of us this morning | I'm the only one this evening | But I must go on | The frontiers are my prison
(Heute Morgen waren wir zu dritt | Heute Abend bin ich der Einzige | Aber ich muss weiter | Die Grenzen sind mein Gefängnis)
----------
REFRAIN
Oh, the wind, the wind is blowing | Through the graves the wind is blowing | Freedom soon will come | Then we'll come from the shadows
(Oh, der Wind, er bläst. Durch die Gräber bläst der Wind. Bald ist die Freiheit da. Dann kommen wir aus den Schatten.)
----------
Les Allemands étaient chez moi | Ils me dirent, "résigne toi" | Mais je n'ai pas peur | J'ai repris mon âme
(Die Deutschen waren bei mir| Sie sagten mir, "gib auf". Aber ich habe keine Angst. Ich habe meine Seele zurückbekommen.)
----------
J'ai changé cent fois de nom | J'ai perdu femme et enfants | Mais j'ai tant d'amis | J'ai la France entière
(Ich habe meinen Namen hundertmal geändert. Ich habe Frau und Kinder verloren. Aber ich habe so viele Freunde. Ich habe ganz Frankreich.)
----------
Un vieil homme dans un grenier | Pour la nuit nous a caché | Les Allemands l'ont pris | Il est mort sans surprise
(Ein alter Mann auf einem Dachboden. Für die Nacht versteckte er uns. Die Deutschen nahmen ihn mit. Er starb ohne überrascht zus ein.)
----------
Oh, the wind, the wind is blowing | Through the graves the wind is blowing | Freedom soon will come | Then we'll come from the shadows
(Oh, der Wind, er bläst. Durch die Gräber bläst der Wind. Bald ist die Freiheit da. Dann kommen wir aus den Schatten.)
Everybody knows that the dice are loaded | Everybody rolls with their fingers crossed | Everybody knows that the war is over | Everybody knows the good guys lost | Everybody knows the fight was fixed | The poor stay poor, the rich get rich | That's how it goes | Everybody knows
(Jeder weiß Bescheid, die Würfel sind gefallen. Jeder weiß, dass die Würfel gefallen sind. Jeder drückt die Daumen. Jeder weiß, dass der Krieg vorbei ist. Jeder weiß, dass die Guten verloren haben. Jeder weiß, dass der Kampf abgesprochen war. Die Armen bleiben arm, die Reichen werden reich. So ist das eben, das weiß doch jeder.)
Everybody knows that the boat is leaking | Everybody knows that the captain lied | Everybody got this broken feeling | Like their father or their dog just died | Everybody talking to their pockets | Everybody wants a box of chocolates | And a long stem rose | Everybody knows
(Jeder weiß, dass das Boot leckt. Jeder weiß, dass der Kapitän gelogen hat. Jeder hat dieses mulmige Gefühl, als wäre sein Vater oder sein Hund gerade gestorben. Jeder spricht ist sich selbst der Nächste. Jeder will seine Schachtel Pralinen und eine langstielige Rose. Das weiß doch jeder.)
Everybody knows that you love me baby | Everybody knows that you really do | Everybody knows that you've been faithful | Ah give or take a night or two | Everybody knows you've been discreet | But there were so many people you just had to meet | Without your clothes | And everybody knows
(Jeder weiß, dass du mich liebst, Baby. Jeder weiß, dass du das wirklich tust. Jeder weiß, dass du treu warst, Ein, zwei Nächte mehr oder weniger. Jeder weiß, dass du diskret warst. Aber es gab so viele Leute, die du einfach treffen musstest, auch mal nackt. Und jeder weiß es.)
REFRAIN
Everybody knows, everybody knows That's how it goes Everybody know.
(So ist das eben, das weiß doch jeder.)
And everybody knows that it's now or never | Everybody knows that it's me or you | And everybody knows that you live forever | Ah when you've done a line or two | Everybody knows the deal is rotten | Old Black Joe's still pickin' cotton | For your ribbons and bows | And everybody knows
(Und jeder weiß, dass es jetzt oder nie heißt. Jeder weiß, entweder ich oder du. Und jeder weiß, dass man ewig lebt. Jeder weiß, dass das Geschäft faul ist. Old Black Joe pflückt immer noch Baumwolle für deine Bänder und Schleifen. Und jeder weiß.)
And everybody knows that the Plague is coming | Everybody knows that it's moving fast | Everybody knows that the naked man and woman | Are just a shining artifact of the past | Everybody knows the scene is dead | But there's gonna be a meter on your bed | That will disclose What everybody knows
(Und jeder weiß, dass uns die Pest bevorsteht. Jeder weiß, dass sie sich schnell bewegt. Jeder weiß, dass der nackte Mann und die nackte Frau nur schimmernde Überbleibsel der Vergangenheit sind. Jeder weiß, dass die Show zuende ist. Aber es wird ein Messgerät auf deinem Bett liegen, das enthüllt, was jeder weiß.)
And everybody knows that you're in trouble | Everybody knows what you've been through | From the bloody cross on top of Calvary | To the beach of Malibu | Everybody knows it's coming apart | Take one last look at this Sacred Heart | Before it blows And everybody knows
(Und jeder weiß, dass ihr in Schwierigkeiten seid. Jeder weiß, was ihr durchgemacht habt vom blutigen Kreuz auf dem Kalvarienberg bis zum Strand von Malibu. Jeder weiß, dass es zu Ende geht. Werft einen letzten Blick auf dieses heilige Herz, bevor es explodiert.)
Der Autor:
Leonard Cohen, 1934 als Sohn russisch-jüdischer Eltern in einem Vorort Montreals geboren, begeisterte sich schon früh für Literatur und Musik – und sollte sich sein Leben lang beiden Künsten widmen. Es begann mit der Literatur, mit Lyrik und Romanen. Nach ersten Erfolgen als Autor in den sechziger Jahren wandte er sich verstärkt der Musik zu, zunächst aus finanziellen Gründen, und vertonte einige seiner Gedichte, so auch »Suzanne«, das durch Judy Collins zum Hit wurde. Bald stand Cohen selbst hinter dem Mikrophon. Seinen ersten Plattenvertrag unterschrieb der »traurige Poet«, wie ihn der Stern einmal nannte, 1967. Viele weitere Alben folgten. Ende der achtziger Jahre zog sich Cohen in ein Zen-Kloster in den Bergen nahe Los Angeles zurück und wurde zum Mönch ordiniert. Kaum jemand rechnete noch mit seiner Rückkehr ins Rampenlicht. Doch 2001 stand er wieder auf der Bühne. Sechs Alben folgten. Leonard Cohen starb am 7. November 2016 im Alter von zweiundachtzig Jahren in Los Angeles. Ein allerletztes Album, Thanks for the Dance, erschien drei Jahre nach seinem Tod.
→ Die offizielle Leonard Cohen Website
Erstellt: 18.01.2024 - 18:28 | Geändert: 19.01.2024 - 12:59